今天要介紹的是: 《 翻譯教室 自由、推理、激辯,東大師生的完美翻譯示範 》。 這本書是日本的大師譯者柴田元幸於東京大學給文學系學生上課的上課筆記。 由於他們上課的翻譯教材是英文,所以本書有很多英文譯成日文,又譯成中文的部分,只能說譯者辛苦了。 雖然本書為日本的課程,課程中討論的翻譯眉角有些是只有日文才適用,但仍是能讓人獲得很多啟發的書。 推薦大家照前言中,柴田老師所說的,先自己將譯文翻出來,再開始看這本書,真的能會有上課一般的體驗喔! ✑以下有些網站涵蓋的範圍比書內還多,請對照書本搭配ctrl+F進行搜尋😉